タグ別アーカイブ: Agile Cat

米国のハイテク・インターンたちは、学生でありながら年間で 750万円も稼ぐらしい | Agile Cat — in the cloud

信じられないことだが、アメリカのハイテク企業に所属する一部のインターンたちは、同じくアメリカの中流世帯よりも、多くの収入を得ている。 Census Bureau(統計局)によると、その平均年額は $53,046 である。 そして、Pilantir や VMware といった企業は、インターンたちにさらに多くを支払っている。

引用元: 米国のハイテク・インターンたちは、学生でありながら年間で 750万円も稼ぐらしい | Agile Cat — in the cloud.

Facebook は Open Compute のおかげで、この3年で 1200億円も節約できた! | Agile Cat — in the cloud

Facebook は直近の 3年間において、データセンターやサーバーを効率化する Open Compute のデザインを使用しすることで、$1.2 Billion 以上のコスト削減を達成したと述べている。この、膨大なコストの削減は、デザイン/アーキテクチャ/プロセスにおける小さな改善の集大成であり、それらは、無数のサーバー群をまたぐかたちで、顕著に表されている。

引用元: Facebook は Open Compute のおかげで、この3年で 1200億円も節約できた! | Agile Cat — in the cloud.

この月曜日に、記録破りの DDoS 攻撃が仕掛けられた! | Agile Cat — in the cloud

CloudFlare が説明しているように、NTP 機能における少なくとも 1つは、リクエストのトリガーよりも遥かに膨大なデータを返すため、このプロトコルは、「DDoS 攻撃ツールとして理想的」なのである(具体的にいうと、monlist コマンドのことであり、それを直近に使用したコンピュータについて、600件のアドレスを、そのサーバーから参照できてしまう)。この、ClloudFlare の記事には、このよう悪用を防ぐための、NTP サーバーの更新に関する、いくつかの有用な情報が含まれている。

引用元: この月曜日に、記録破りの DDoS 攻撃が仕掛けられた! | Agile Cat — in the cloud.

Data Center の調査 : DC 内 IP トラフィックが 2017年には 3倍に増大する | Agile Cat — in the cloud

データセンターのトラフィックを分析すると、その 17% が、Web/Stream Video/Collaborate/Access Device といった、ユーザーによるクラウド・リソースへのアクセスとなる。また、7% は、データのリプリケーションや、ソフトウェア/システムのアップデートといった、データセンターに関連するものとなる。そして、残りの 76% であるが、ストレージとの接続に関するもの、あるいは、仮想環境へ向けた開発/本番データの移行に関するものとされる。

引用元: Data Center の調査 : DC 内 IP トラフィックが 2017年には 3倍に増大する | Agile Cat — in the cloud.

Apple は 初代 iPhone の開発に、150 億円 を投じていた! NYTimes | Agile Cat — in the cloud

「 Apple における、たくさんのトップ・エンジニアが、このプロジェクトに吸い込まれていった。したがって、他のプロジェクトはスピードダウンせざるを得なかった。 iPhone が不発だった場合、Apple 全体が危機に瀕したはずだ。なぜなら、すべてが、そこに集約されていたからである」と、Vogelstein は述べている。

And choosing top engineers caused a rift within Apple. The iPhone was a top secret project, with only the best of hte best working on it.

また、トップ・エンジニアの選択において、Apple 内に亀裂が生じていた。 iPhone が、突出した最高のプロジェクトであり、しかも、極秘のプロジェクトであったことを思えば、それも納得できる。

Andy Grignon, a hardware engineer in charge of the radios in the iPhone told Vogelstein, "It was a big ‘[expletive] you’ to the people who couldn’t get in [to work on the iPhone]. Everyone knows who the rock stars are in a company, and when you start to see them all slowly get plucked out of your area and put in a big room behind glass doors that you don’t have access to, it feels bad."

iPhone の無線部分を担当する、ハードウェア・エンジニアの Andy Grignon は、「 iPhone プロジェクトに選ばれなかった人々にとって、とても辛い時間だったと思う。誰が最高のエンジニアなのかは、すべての社員が知っていることだ。それらのスター・プレイヤーたちが、徐々に、それぞれの部門から外れて、ガラスのドアの向う側にある、大きな部屋に吸い込まれていく。そこにアクセスできない人々が、快く思わなくても、当り前のことだった」と、Vogelstein に話している。

引用元: Apple は 初代 iPhone の開発に、150 億円 を投じていた! NYTimes | Agile Cat — in the cloud.

OpenStack に必要なのは有力ベンダーであり、インターオペラビリティではないのだ! | Agile Cat — in the cloud

The very idea that OpenStack requires interoperability to succeed is completely laughable. Interop doesn’t guarantee success.OpenStack の成功において、インターオペラビリティが不可欠という発想は、きわめてバカバカしいものである。インターオペラビリティが、成功を保証するということはあり得ない。

引用元: OpenStack に必要なのは有力ベンダーであり、インターオペラビリティではないのだ! | Agile Cat — in the cloud.

400 Gbps の転送速度を可能にする、ノイズ・キャンセリング・ビームの理論とは? | Agile Cat — in the cloud

ノイズ・キャンセリング・ヘッドフォンは、人間の可聴帯域内の、あらゆる外部のノイズを拾うためにマイクを用いる。続いて、そのマイクで拾ったノイズを逆相でぶつけて、元々の外部ノイズを打ち消す。研究者たちは、データを送信する光波を用いて、インターネットの光ファイバー・ケーブルでも、基本的に同じ事が可能だと考えている。しかし、そのためのプロセスを高速化するには、大量の電力が必要があり、それが達成できなければ、インターネット速度や信頼性と低下させる、大量のノイズをもたらすことになる。

引用元: 400 Gbps の転送速度を可能にする、ノイズ・キャンセリング・ビームの理論とは? | Agile Cat — in the cloud.

マルチ・クラウドを活用する組織が、大勢を占めるようになってきた | Agile Cat — in the cloud

66% の組織が、2〜5 社のクラウド·プロバイダーを操作し、79% の組織が、少なくとも 2社以上のベンダーを利用している。

33% の組織は、マルチ・クラウドサービスをまたぐ、シングル・サイン・オンを開発していない。

21% の組織は、クラウド·ベンダーと交渉せずに、そのままの SLAを受け入れている。

19% の組織は、クラウド・アプリケーションの性能が、自身のオンプレミス・アプリを上回ると発言している。

引用元: マルチ・クラウドを活用する組織が、大勢を占めるようになってきた | Agile Cat — in the cloud.

Google の飛行船団が、途上国の空からワイヤレスを降らす? | Agile Cat — in the cloud

Google has developed its own wireless technology, which it hopes to deploy with local companies in Southeast Asia, and sub-Saharan Africa. Efrati says Google plans to provide wireless access to a billion people who are currently without Internet.

Google が開発する独自のワイヤレス・テクノロジーとは、Southeast Asia および Saharan 以南の Africa の、現地企業に対して提供されるものである。 インターネットへの接続を持っていない、数億人とも言われる人々に、Google はワイヤレス・アクセスを提供する予定だと、 Efrati はいう。

Google wants to use airwaves previously reserved for TV companies for its network. It’s also developed balloons and blimps that go in the air and transmit signals for hundreds of square miles.

Google は、このネットワークのために、すでに TV 会社がリザーブしている電波を使用したいと考えている。さらに、数百平方マイル四方の人々に信号を送信するために、気球や飛行船も開発している。

引用元: Google の飛行船団が、途上国の空からワイヤレスを降らす? | Agile Cat — in the cloud.

Line の 売上は、2012 Q4 の時点で $58 Million もあるのだ! | Agile Cat — in the cloud

Line の収益は、それがヒットする前の四半期から 92% も上昇し、日本円で 58.2億円(US $58 million)に達している。あなたは、それらの収益はどこから来るのかという、内訳を知りたいだろう?まず、その 50% は、24種類のソーシャル・ゲームにおける、アプリ購入からのものとなる。そして 30% は、チャット・アプリで販売されている、191種類のステッカーからとなる。なお、総額である 58.2億円の 80% は、日本からとなっている。Line は、日本での強さを強調しているだけではなく、日本のマーケットに依存している。

引用元: Line の 売上は、2012 Q4 の時点で $58 Million もあるのだ! | Agile Cat — in the cloud.